Tłumaczenie i użycie słowa „przez coś” w 30 najpopularniejszych językach świata

Słowo „przez coś” wyraża przyczynowość, medium lub środek, przez który coś się dzieje. Poniżej przedstawiam tłumaczenia tego wyrażenia na 30 najpopularniejszych języków świata oraz przykłady zdań.


1. Angielski

  • Tłumaczenie: through something / because of something
  • Przykład:
    • „The letter was delivered through the mail.” (List został dostarczony pocztą.)
    • „He lost his job because of the economic crisis.” (Stracił pracę ze względu na kryzys gospodarczy.)

2. Hiszpański

  • Tłumaczenie: a través de algo / debido a algo
  • Przykład:
    • „El mensaje llegó a través de un correo electrónico.” (Wiadomość dotarła za pośrednictwem e-maila.)
    • „Perdió su casa debido a la inundación.” (Stracił dom z powodu powodzi.)

3. Portugalski

  • Tłumaczenie: através de algo / devido a algo
  • Przykład:
    • „A notícia se espalhou através das redes sociais.” (Wiadomość rozprzestrzeniła się za pomocą mediów społecznościowych.)
    • „Ele ficou doente devido ao frio.” (Został chory z powodu zimna.)

4. Francuski

  • Tłumaczenie: à travers quelque chose / à cause de quelque chose
  • Przykład:
    • „Nous avons vu les étoiles à travers le télescope.” (Widzieliśmy gwiazdy za pomocą teleskopu.)
    • „Il est en retard à cause du trafic.” (Spóźnił się z powodu ruchu.)

5. Niemiecki

  • Tłumaczenie: durch etwas / wegen etwas
  • Przykład:
    • „Das Licht dringt durch die Scheibe.” (Światło przenika przez szybę.)
    • „Er hat den Zug verpasst wegen des Regens.” (Pudł pociąg z powodu deszczu.)

6. Arabski

  • Tłumaczenie: عبر شيء / بسبب شيء
  • Przykład:
    • „وصلت الرسالة عبر البريد الإلكتروني.” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
    • „خسر الفريق بسبب الإجهاد.” (Drużyna przegrała z powodu zmęczenia.)

7. Rosyjski

  • Tłumaczenie: через что-то / из-за чего-то
  • Przykład:
    • „Сообщение пришло через интернет.” (Wiadomość dotarła za pomocą internetu.)
    • „Он опоздал из-за пробки.” (Spóźnił się z powodu korków.)

8. Hindi

  • Tłumaczenie: किसी चीज के माध्यम से / किसी चीज के कारण
  • Przykład:
    • „वह पत्र ईमेल के माध्यम से प्राप्त हुआ।” (List dotarł za pomocą e-maila.)
    • „उसने बारिश के कारण काम छोड़ दिया।” (Porzucił pracę z powodu deszczu.)

9. Bengalski

  • Tłumaczenie: কিছুর মাধ্যমে / কিছুর কারণে
  • Przykład:
    • „সংবাদটি ইমেলের মাধ্যমে পৌঁছেছিল।” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
    • „তিনি বন্যা কারণে ঘর হারিয়েছেন।” (Stracił dom z powodu powodzi.)

10. Urdu

  • Tłumaczenie: کسی چیز کے ذریعہ / کسی چیز کی وجہ سے
  • Przykład:
    • „پیغام ای میل کے ذریعہ رسائی۔” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
    • „وہ بارش کی وجہ سے دیر تھا۔” (Był spóźniony z powodu deszczu.)

11. Wietnamski

  • Tłumaczenie: qua cái gì đó / vì cái gì đó
  • Przykład:
    • „Tin nhắn được gửi qua email.” (Wiadomość została wysłana za pomocą e-maila.)
    • „Anh ấy trễ vì mưa lớn.” (Był spóźniony z powodu silnego deszczu.)

12. Japoński

  • Tłumaczenie: 何かを通じて / 何かのせいで
  • Przykład:
    • „メッセージはメールを通じて届きました。” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
    • „彼は交通渋滞のせいで遅れました。” (Spóźnił się z powodu korków.)

13. Chiński (uproszczony)

  • Tłumaczenie: 通过某物 / 因为某物
  • Przykład:
    • „消息通过电子邮件传递。” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
    • „他因为下雨而迟到。” (Spóźnił się z powodu deszczu.)

14. Koreański

  • Tłumaczenie: 무엇을 통해 / 무엇 때문에
  • Przykład:
    • „메시지는 이메일을 통해 전달되었습니다.” (Wiadomość została przekazana za pomocą e-maila.)
    • „그는 비 때문에 지각했다.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)

15. Indonezyjski

  • Tłumaczenie: melalui sesuatu / karena sesuatu
  • Przykład:
    • „Pesan diterima melalui email.” (Wiadomość została odebrana za pomocą e-maila.)
    • „Dia terlambat karena hujan.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)

16. Turki

  • Tłumaczenie: bir şey aracılığıyla / bir şey yüzünden
  • Przykład:
    • „Mesaj e-posta aracılığıyla geldi.” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
    • „Oturumu kaçırdı yağmur yüzünden.” (Spóźnił się z powodu deszczu.)

17. Perski

  • Tłumaczenie: از طریق چیزی / به خاطر چیزی
  • Przykład:
    • „پیام از طریق ایمیل دریافت شد.” (Wiadomość została odebrana za pomocą e-maila.)
    • „او به خاطر باران دیر آمد.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)

18. Tajski

  • Tłumaczenie: ผ่านสิ่งหนึ่ง / เพราะสิ่งหนึ่ง
  • Przykład:
    • „ข้อความถูกส่งผ่านอีเมล.” (Wiadomość została wysłana za pomocą e-maila.)
    • „เขาสายเพราะฝนตก.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)

19. Włoski

  • Tłumaczenie: attraverso qualcosa / per causa di qualcosa
  • Przykład:
    • „Il messaggio è arrivato attraverso il postino.” (Wiadomość dotarła za pośrednictwem listonosza.)
    • „Ha perso il treno per causa del traffico.” (Spóźnił się z powodu ruchu.)

20. Holenderski

  • Tłumaczenie: door iets / vanwege iets
  • Przykład:
    • „Het bericht kwam door de post.” (Wiadomość dotarła pocztą.)
    • „Hij kwam te laat vanwege de regen.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)

21. Wegierski

  • Tłumaczenie: valamit keresztül / valami miatt
  • Przykład:
    • „Az üzenet az e-mailen keresztül érkezett.” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
    • „Késés miatt nem tudott részt venni.” (Nie mógł wziąć udziału z powodu spóźnienia.)

22. Szwedzki

  • Tłumaczenie: genom något / på grund av något
  • Przykład:
    • „Meddelandet kom genom e-post.” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
    • „Han var sen på grund av regnet.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)

23. Duński

  • Tłumaczenie: gennem noget / på grund af noget
  • Przykład:
    • „Beskeden blev sendt gennem e-mail.” (Wiadomość została wysłana za pomocą e-maila.)
    • „Han kom for sent på grund af regn.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)

24. Norweski

  • Tłumaczenie: gjennom noe / grunnet noe
  • Przykład:
    • „Meldingen ble sendt gjennom e-post.” (Wiadomość została wysłana za pomocą e-maila.)
    • „Han kom for sent grunnet regnet.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)

25. Finski

  • Tłumaczenie: jotakin kautta / jotakin takia
  • Przykład:
    • „Viesti tuli sähköpostin kautta.” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
    • „Hän oli myöhässä sateen takia.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)

26. Czeski

  • Tłumaczenie: pro něco / kvůli něčemu
  • Przykład:
    • „Zpráva přišla prostřednictvím e-mailu.” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
    • „Byl pozdě kvůli dešti.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)

27. Słowacki

  • Tłumaczenie: cez niečo / kvôli niečomu
  • Przykład:
    • „Správa prišla cez e-mail.” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
    • „Bol spozdený kvôli dažďu.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)

28. Rumuński

  • Tłumaczenie: prin ceva / din cauza ceva
  • Przykład:
    • „Mesajul a fost trimis prin e-mail.” (Wiadomość została wysłana za pomocą e-maila.)
    • „A fost întârziat din cauza ploii.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)

29. Grecki

  • Tłumaczenie: μέσω κάτι / λόγω κάτι
  • Przykład:
    • „Το μήνυμα έφτασε μέσω email.” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
    • „Έφτασε αργά λόγω βροχής.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)

30. Polish

  • Tłumaczenie: przez coś
  • Przykład:
    • „Wiadomość dotarła przez e-maila.”
    • „Spóźnił się przez deszcz.”

Podsumowanie

Wyrażenie „przez coś” jest używane w różnych kontekstach, aby wskazać przyczynę, środek lub sposób, przez który coś się dzieje. Na podstawie powyższych przykładów można zauważyć, że w większości języków istnieją odpowiedniki, które umożliwiają przekazywanie tej samej idei.