Słowo „przez coś” wyraża przyczynowość, medium lub środek, przez który coś się dzieje. Poniżej przedstawiam tłumaczenia tego wyrażenia na 30 najpopularniejszych języków świata oraz przykłady zdań.
1. Angielski
- Tłumaczenie: through something / because of something
- Przykład:
- „The letter was delivered through the mail.” (List został dostarczony pocztą.)
- „He lost his job because of the economic crisis.” (Stracił pracę ze względu na kryzys gospodarczy.)
2. Hiszpański
- Tłumaczenie: a través de algo / debido a algo
- Przykład:
- „El mensaje llegó a través de un correo electrónico.” (Wiadomość dotarła za pośrednictwem e-maila.)
- „Perdió su casa debido a la inundación.” (Stracił dom z powodu powodzi.)
3. Portugalski
- Tłumaczenie: através de algo / devido a algo
- Przykład:
- „A notícia se espalhou através das redes sociais.” (Wiadomość rozprzestrzeniła się za pomocą mediów społecznościowych.)
- „Ele ficou doente devido ao frio.” (Został chory z powodu zimna.)
4. Francuski
- Tłumaczenie: à travers quelque chose / à cause de quelque chose
- Przykład:
- „Nous avons vu les étoiles à travers le télescope.” (Widzieliśmy gwiazdy za pomocą teleskopu.)
- „Il est en retard à cause du trafic.” (Spóźnił się z powodu ruchu.)
5. Niemiecki
- Tłumaczenie: durch etwas / wegen etwas
- Przykład:
- „Das Licht dringt durch die Scheibe.” (Światło przenika przez szybę.)
- „Er hat den Zug verpasst wegen des Regens.” (Pudł pociąg z powodu deszczu.)
6. Arabski
- Tłumaczenie: عبر شيء / بسبب شيء
- Przykład:
- „وصلت الرسالة عبر البريد الإلكتروني.” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
- „خسر الفريق بسبب الإجهاد.” (Drużyna przegrała z powodu zmęczenia.)
7. Rosyjski
- Tłumaczenie: через что-то / из-за чего-то
- Przykład:
- „Сообщение пришло через интернет.” (Wiadomość dotarła za pomocą internetu.)
- „Он опоздал из-за пробки.” (Spóźnił się z powodu korków.)
8. Hindi
- Tłumaczenie: किसी चीज के माध्यम से / किसी चीज के कारण
- Przykład:
- „वह पत्र ईमेल के माध्यम से प्राप्त हुआ।” (List dotarł za pomocą e-maila.)
- „उसने बारिश के कारण काम छोड़ दिया।” (Porzucił pracę z powodu deszczu.)
9. Bengalski
- Tłumaczenie: কিছুর মাধ্যমে / কিছুর কারণে
- Przykład:
- „সংবাদটি ইমেলের মাধ্যমে পৌঁছেছিল।” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
- „তিনি বন্যা কারণে ঘর হারিয়েছেন।” (Stracił dom z powodu powodzi.)
10. Urdu
- Tłumaczenie: کسی چیز کے ذریعہ / کسی چیز کی وجہ سے
- Przykład:
- „پیغام ای میل کے ذریعہ رسائی۔” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
- „وہ بارش کی وجہ سے دیر تھا۔” (Był spóźniony z powodu deszczu.)
11. Wietnamski
- Tłumaczenie: qua cái gì đó / vì cái gì đó
- Przykład:
- „Tin nhắn được gửi qua email.” (Wiadomość została wysłana za pomocą e-maila.)
- „Anh ấy trễ vì mưa lớn.” (Był spóźniony z powodu silnego deszczu.)
12. Japoński
- Tłumaczenie: 何かを通じて / 何かのせいで
- Przykład:
- „メッセージはメールを通じて届きました。” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
- „彼は交通渋滞のせいで遅れました。” (Spóźnił się z powodu korków.)
13. Chiński (uproszczony)
- Tłumaczenie: 通过某物 / 因为某物
- Przykład:
- „消息通过电子邮件传递。” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
- „他因为下雨而迟到。” (Spóźnił się z powodu deszczu.)
14. Koreański
- Tłumaczenie: 무엇을 통해 / 무엇 때문에
- Przykład:
- „메시지는 이메일을 통해 전달되었습니다.” (Wiadomość została przekazana za pomocą e-maila.)
- „그는 비 때문에 지각했다.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)
15. Indonezyjski
- Tłumaczenie: melalui sesuatu / karena sesuatu
- Przykład:
- „Pesan diterima melalui email.” (Wiadomość została odebrana za pomocą e-maila.)
- „Dia terlambat karena hujan.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)
16. Turki
- Tłumaczenie: bir şey aracılığıyla / bir şey yüzünden
- Przykład:
- „Mesaj e-posta aracılığıyla geldi.” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
- „Oturumu kaçırdı yağmur yüzünden.” (Spóźnił się z powodu deszczu.)
17. Perski
- Tłumaczenie: از طریق چیزی / به خاطر چیزی
- Przykład:
- „پیام از طریق ایمیل دریافت شد.” (Wiadomość została odebrana za pomocą e-maila.)
- „او به خاطر باران دیر آمد.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)
18. Tajski
- Tłumaczenie: ผ่านสิ่งหนึ่ง / เพราะสิ่งหนึ่ง
- Przykład:
- „ข้อความถูกส่งผ่านอีเมล.” (Wiadomość została wysłana za pomocą e-maila.)
- „เขาสายเพราะฝนตก.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)
19. Włoski
- Tłumaczenie: attraverso qualcosa / per causa di qualcosa
- Przykład:
- „Il messaggio è arrivato attraverso il postino.” (Wiadomość dotarła za pośrednictwem listonosza.)
- „Ha perso il treno per causa del traffico.” (Spóźnił się z powodu ruchu.)
20. Holenderski
- Tłumaczenie: door iets / vanwege iets
- Przykład:
- „Het bericht kwam door de post.” (Wiadomość dotarła pocztą.)
- „Hij kwam te laat vanwege de regen.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)
21. Wegierski
- Tłumaczenie: valamit keresztül / valami miatt
- Przykład:
- „Az üzenet az e-mailen keresztül érkezett.” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
- „Késés miatt nem tudott részt venni.” (Nie mógł wziąć udziału z powodu spóźnienia.)
22. Szwedzki
- Tłumaczenie: genom något / på grund av något
- Przykład:
- „Meddelandet kom genom e-post.” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
- „Han var sen på grund av regnet.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)
23. Duński
- Tłumaczenie: gennem noget / på grund af noget
- Przykład:
- „Beskeden blev sendt gennem e-mail.” (Wiadomość została wysłana za pomocą e-maila.)
- „Han kom for sent på grund af regn.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)
24. Norweski
- Tłumaczenie: gjennom noe / grunnet noe
- Przykład:
- „Meldingen ble sendt gjennom e-post.” (Wiadomość została wysłana za pomocą e-maila.)
- „Han kom for sent grunnet regnet.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)
25. Finski
- Tłumaczenie: jotakin kautta / jotakin takia
- Przykład:
- „Viesti tuli sähköpostin kautta.” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
- „Hän oli myöhässä sateen takia.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)
26. Czeski
- Tłumaczenie: pro něco / kvůli něčemu
- Przykład:
- „Zpráva přišla prostřednictvím e-mailu.” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
- „Byl pozdě kvůli dešti.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)
27. Słowacki
- Tłumaczenie: cez niečo / kvôli niečomu
- Przykład:
- „Správa prišla cez e-mail.” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
- „Bol spozdený kvôli dažďu.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)
28. Rumuński
- Tłumaczenie: prin ceva / din cauza ceva
- Przykład:
- „Mesajul a fost trimis prin e-mail.” (Wiadomość została wysłana za pomocą e-maila.)
- „A fost întârziat din cauza ploii.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)
29. Grecki
- Tłumaczenie: μέσω κάτι / λόγω κάτι
- Przykład:
- „Το μήνυμα έφτασε μέσω email.” (Wiadomość dotarła za pomocą e-maila.)
- „Έφτασε αργά λόγω βροχής.” (Był spóźniony z powodu deszczu.)
30. Polish
- Tłumaczenie: przez coś
- Przykład:
- „Wiadomość dotarła przez e-maila.”
- „Spóźnił się przez deszcz.”
Podsumowanie
Wyrażenie „przez coś” jest używane w różnych kontekstach, aby wskazać przyczynę, środek lub sposób, przez który coś się dzieje. Na podstawie powyższych przykładów można zauważyć, że w większości języków istnieją odpowiedniki, które umożliwiają przekazywanie tej samej idei.